学会関連その他の催し
 
第4回日本ロシア文学会大賞
受賞記念講演

20世紀ロシアの人文知の魅力

Очарование гуманитарного знания
России 20-го века

桑野 隆 氏
早稲田大学・総合科学学術院教授
Профессор Такаси Кувано
は盛会のうちに終了しました。
ご来場頂いた皆様に
御礼申し上げます。
 

日本ロシア文学会事務局

〒338-0825
さいたま市桜区下大久保255

埼玉大学人文社会科学研究科

野中進研究室気付

日本ロシア文学会事務局

Fax 048-858-3685
「野中進宛」と明記してください。

E-mail: 事務局へのご連絡

 
学会HPの旧版
(2004年2月-2010年5月)は
こちらからご覧頂けます。
 
オンラインユーザー20人

Ганбарэ, Япония!
Письма поддержки из России и других стран мира


Ниже публикуем письма, присланные нам из России и других стран мира после землетрясения, с переводом на японский. Мы хотим еще раз выразить сердечную благодарность нашим иностранным друзьям и коллегам за искренние слова сочувствия и поддержки. Мы очень тронуты такой неожиданно большой международной солидарностью и хотим сказать всем : аригато!


    Мицуёси Нумано
    Президент Японской ассоциации русистов
    31 марта 2011 г., Токио



がんばれ、ヤポーニア!
ロシアおよびその他の国々からの支援のメッセージ


この度の大震災の直後に、ロシアを初めとする多くの国から支援の手紙が送られてきました。以下にそれらの手紙を、日本語訳を添えて掲載させていただきます。外国の友人や同僚の皆様には、今一度、暖かい支援の言葉に対して心からお礼を申し上げます。思いがけずこのような国際的な支援の輪が広がったことに私たちは感激しています。皆さん、ありがとうございます!


  沼野充義
  日本ロシア文学会会長
  2011年3月31日

 

外国から寄せられた支援のメッセージ

2011年3月11日 -- 4月4日

翻訳協力者:小澤裕之、関岳彦、高橋知之、奈倉有里、沼野恭子、平松潤奈

 

2011/04/05

ユリア・パトラニ様からのメッセージ

Tweet ThisSend to Facebook | by Gordon

Я рада, что есть возможность поддержать всех, кто борется за будущее Вашей прекрасной и древней страны. 14 лет назад меня поразила судьба незрячего Василия Ерошенко, который приехал в Японию учиться и работать в области просвещения слепых.  В Японии он стал известным писателем. Узнав о нем случайно, я не смогла остаться равнодушной. Это привело меня к глубоким исследованиям жизни и творчества Ерошенко, а позднее - культуры и истории Вашего народа, японского языка. С 2002 года совместно с российским ученым Сергеем Прохоровым я возглавляю международную научно-исследовательскую группу "Василий Ерошенко и его время". Мы благодарны японским друзьям Ерошенко, что они сохранили для нас его творчество. Когда-то меня поражало то, что весь тираж книги Ерошенко "Ради людей" (Нингэн-но тамэ-ни) погиб во время Кантонского землетрясения 1923 г. Но несмотря на все трудности и ужасы той трагедии, книга была возрождена и издана всего через год с единственного уцелевшего экземпляра!
И сейчас этот давний пример дает надежду, что мужественный японский народ сможет возродить свою прекрасную землю, как это было уже не раз, как было после Второй мировой войны. Я живу в Киеве и катастрофа в Чернобыле - то, что застало меня ребенком и то, что окружает меня сейчас. Несмотря на все тревоги и проблемы, я знаю, что жизнь прекрасна, и она продолжается, что бы ни случилось.
Я твердо верю, что скоро будет восстановлена энергетика, транспорт, связь  Японии. А затем нормализуется работа музеев и библиотек, архивов и научно-исследовательских групп и учреждений. Это нужно всем нам, поэтому наше пристальное внимание приковано не только к возрождению экономики, но и духовной сферы. Я надеюсь, что уникальное культурное наследие Японии будет возрождено.
У меня много друзей в Японии. Они самоотверженно и бескорыстно помогали мне в моих исследованиях. И я хочу передать всем людям Вашей страны мою скорбь по погибшим и огромную надежду на лучшее будущее. Передайте мою искреннюю благодарность и глубокое уважение всем тем, кто сейчас самоотверженно противостоит стихии.
Гамбаттэ кудасай!

Патлань Юлия, руководитель Международной научно-исследовательской группы "Василий Ерошенко и его время", завсектором отдела архивов Национального центра народной культуры "Музей Ивана Гончара", Киев, Украина



古い歴史をもつ素晴しい国の未来のために闘っておられるすべての方々を励ます機会を得たこと、うれしく思います。14年前、私は盲目のワシーリー・エロシェンコの運命を知り、感銘を受けました。彼は日本にやってきて盲人教育を学び、その分野で尽くし、日本で著名な作家となった人物です。偶然エロシェンコのことを知り、無関心でいられなくなった私は、彼の人生と作品の研究に深くたずさわるようになり、またのちには日本の人々の文化や歴史、日本語の研究にも関わるようになりました。2002年からはロシアの学者セルゲイ・プロホロフと共同で、「ワシーリー・エロシェンコとその時代」という国際学術研究グループを率いています。私たちのためにエロシェンコ作品を保存してくださった、エロシェンコの日本の友人に感謝しています。というのもかつて驚かされたことがあるのです。1923年の関東大震災のとき、エロシェンコの『人間のために』は、発行されたすべての本が失われてしまいました。しかし震災の悲劇のなかでのあらゆる困難と惨禍にもかかわらず、一年後には、唯一残っていた一冊から、この本が再刊されたのです!
 この昔の例は、今も希望を与えてくれます。勇気ある日本国民が、これまで幾度も行ってきたように、第二次世界大戦後のように、そのすばらしい地を復興させるだろうという希望です。キエフに住む私は、子どもの頃チェルノブイリの惨事に直面し、今もその環境に囲まれています。不安や問題があっても、なにがあろうとも、人生はすばらしいものであり、人生はつづいていくものです。
 日本のエネルギーも交通も通信手段も、すぐに復活するものと固く信じています。そののちには、博物館や図書館、公文書館、それに学術研究グループ・機関の仕事も正常化するでしょう。これは私たちみなに必要なことですから、経済復興だけでなく、精神的な領域の復興についても注意深く見守っています。日本独自の文化遺産が復興することを願っています。
 私には多くの日本の友人がいます。彼らは私心なく骨身を惜しまず私の研究を援助してくれました。亡くなられた方々に対する深い悲しみと、またよりよい未来に向けての大きな希望とを、貴国のすべての人々にお伝えしたく思います。心からの謝意と、今、献身的に自然の猛威に立ちむかっておられるすべての方々への深い敬意を抱いております。
ガンバッテクダサイ!

ユリア・パトラニ
国際学術研究グループ「ワシーリー・エロシェンコとその時代」主幹
イヴァン・ゴンチャール博物館 国立国民文化センター 公文書部門主任、キエフ、ウクライナ


 


15:38


2018年度の日本ロシア文学会賞

候補をご推薦ください。

推薦募集の締切:
2018年1月31日

詳細はこちら
 

締め切り間近

日本ロシア文学会大賞(2018年度)
受賞候補者推薦のお願い
推薦募集の締切:
2017年12月31日(日)

詳細はこちら
 
掲載依頼・情報の窓口
 

『ロシア語ロシア文学研究』
第50号への投稿エントリーは
2017年11月30日(木曜)24時

をもちまして締め切りました。

 
第 67 回(2017 年度)
定例総会・研究発表会は
盛会のうちに終了しました。
詳細はこちらから

67-я ежегодная  конференция
ЯАР проходит 14-15 октября
в Университете Дзёти.
 
関西支部会報2016/2017 (No2)
を掲載しました。
こちらからご覧ください。

関西支部会報2016/2017(No.2)
 
1033676